|
Post by danb6177 on Jan 30, 2014 17:21:03 GMT -5
not at a quick glance for sure but I dont think extremely well is necessary. Usually a short conversation would let you know which basket a person has put their eggs.
|
|
rey713
NFL Draft pick
The King of the 713
Posts: 1,307
|
Post by rey713 on Feb 1, 2014 20:57:16 GMT -5
Well I'm not going to go off my own opinion on ancient Greek, since obviously I know nothing of it's grammatical structure and such. Jesus sometimes refers to himself and the Father as "one" because he reflects his Father's qualities to perfection. The 144,000 are the anointed. A select few apart that will go to live in Heaven and rule with Christ for 1000 years after Armageddon. The rest of the faithful (and resurrected) will reside on Earth. This response can be directed at danb6177 as well. Given that neither of you speak the original language of your holy books, aren't you putting as much faith in the people who translated the books as you are in the people who wrote the books initially? Many people use these books as the direct word of God, so you must have faith that the translator was infallible in order to accept that every word he/she (likely he) translated is still to be taken as the precise word of God. So much can get lost in translation from any language to another, so in my mind there is no possible way that the translation could be exact. If I really wanted to follow the words of God, I feel it would be in my best interest to learn the language in which they were originally written so that nothing is lost on me. Do you know who specifically translated your holy books?Why is this important? While there are some glaring differences in the various translations, the essence of the Bible is the same. 1,000 geeks can't be wrong, as the saying goes.
|
|
|
Post by saskabronco on Feb 1, 2014 23:03:18 GMT -5
This response can be directed at danb6177 as well. Given that neither of you speak the original language of your holy books, aren't you putting as much faith in the people who translated the books as you are in the people who wrote the books initially? Many people use these books as the direct word of God, so you must have faith that the translator was infallible in order to accept that every word he/she (likely he) translated is still to be taken as the precise word of God. So much can get lost in translation from any language to another, so in my mind there is no possible way that the translation could be exact. If I really wanted to follow the words of God, I feel it would be in my best interest to learn the language in which they were originally written so that nothing is lost on me. Do you know who specifically translated your holy books?Why is this important? While there are some glaring differences in the various translations, the essence of the Bible is the same. 1,000 geeks can't be wrong, as the saying goes. I would think it would matter a lot to know who you are trusting to relay the message of your God.
|
|
rey713
NFL Draft pick
The King of the 713
Posts: 1,307
|
Post by rey713 on Feb 2, 2014 23:46:20 GMT -5
Why is this important? While there are some glaring differences in the various translations, the essence of the Bible is the same. 1,000 geeks can't be wrong, as the saying goes. I would think it would matter a lot to know who you are trusting to relay the message of your God. Don't try to make this about the translators. While I do believe it's important in KEY AREAS, the essence of the Bible is still the same in most translations. That's why when we preach, we don't mind using other peoples' Bibles. The message from God isn't different.
|
|